
In this section, we analyze parts of the movie script to learn and understand the use of daily English language.
Read the passages and try to understand them. Then, read the vocabulary explanation. Finally, read the passage again.
Move the mouse over the words in red to see the meaning.
FLOUNDER: Ariel, wait for me!
ARIEL: Flounder,
hurry up!
FLOUNDER: You know I can't swim that fast.
ARIEL: There it is. Isn't it fantastic?
FLOUNDER: Yes, sure. It's great. Now, let's get out of here.
ARIEL: You're not getting cold
fins now, are you?
FLOUNDER: Who, me?
No way. It's just, er... it looks
damp in there.
Yeah.
And I think I may be
coming down with something. Yeah, I got this
cough.
ARIEL: All right. I'm going inside. You can just stay here and watch for sharks.
FLOUNDER: OK. Yes, you go. I'll stay and - what? Sharks! Ariel! I can't... I
mean, Ariel help!
ARIEL: Oh, Flounder.
FLOUNDER: Ariel, do you really think there might be sharks around here?
ARIEL: Flounder, don't be such a
guppy.
FLOUNDER: I'm not a guppy. This is great. I mean, I really love this.
Excitement, adventure, danger
lurking around every corner - Aaahhh! Ariel!
ARIEL: Oh, are you okay?
FLOUNDER: Yes, sure. No problem, I'm okay.
| to hurry up |
darse prisa |
| fin |
aleta. En este caso se trata de un juego de palabras con la expresión to get cold feet (dar marcha atrás). Como el personaje es un pescado, se reemplaza feet (pies) por fins (aletas). |
| no way |
de ninguna manera. Para aprender más, ver Expressions with 'way'. |
| damp |
húmedo, mojado |
| yeah |
Forma coloquial de yes |
| to come down with something |
enfermarse de algo |
| cough |
tos |
| guppy |
pez tropical pequeño de colores brillantes |
| to lurk |
merodear |

TRITON: I just don't know what we're going to do with you, young lady.
ARIEL: Daddy, I'm sorry, I just forgot, I -
TRITON: As a result of your
careless behaviour.
SEBASTIAN: Careless and
reckless behaviour!
TRITON: ...the entire celebration was...
SEBASTIAN: Well, it was
ruined! That's all. Completely destroyed! This
concert was to be the
pinnacle of my distinguished career. Now, thanks to
you I am
the laughing stock of the entire kingdom!
| careless |
imprudente, negligente, descuidado |
| behaviour |
conducta. En inglés americano se escribe behavior. |
| reckless |
temerario, imprudente |
| to ruin |
arruinar, estropear |
| pinnacle |
pináculo |
| to be the laughing stock |
Se dice de alguien que hizo algo tonto y que debido a eso no es respetado por la gente. Equivale al español 'ser el hazmereír'. |
SEBASTIAN:
OK.
So far so good. I don't think the king knows. But it will
not be easy
keeping something like this a secret for long.
ARIEL: (
tearing petals off a daisy) He loves me, he loves me not. He loves
me! I knew it!
SEBASTIAN: Ariel, stop talking crazy!
ARIEL: I
gotta see him again tonight! Scuttle knows where he lives.
SEBASTIAN: Ariel, please, will you get your head out of the clouds and back into
the water where it
belongs?
ARIEL: I'll swim up to his castle. Then Flounder will splash around to get his
attention, and then...
SEBASTIAN: Down here is your home! Ariel, listen to me. The human world is a
mess.
Life under the sea is better than anything they got up there.
| OK, okay |
Expresión muy frecuente que significa 'correcto, bien'. Para aprender el origen de esta palabra, ver The Story behind the Words. |
| so far so good |
por el momento, bien |
| to keep a secret |
mantener un secreto |
| for long |
por mucho tiempo |
| to tear petals off a daisy |
deshojar una margarita |
| gotta |
Forma coloquial de have
got to (tener que) |
| to belong |
pertenecer |
| mess |
lío, confusión. To make a mess of something significa hacer algo muy mal. To get into a mess es meterse en un lío. |
Volver
The scripts and the images are copyright. They are used here for educational purposes only.