Recursos para estudiantes de inglés de todos los niveles, profesores y traductores. Para aprender o mejorar tu inglés en forma divertida a través de Internet.


< Back to menu
< Volver al menú

Babylon
Traductor
gratis

English & Movies
Learn with YOU'VE GOT MAIL

Learn English with You've Got Mail

In this section, we analyze parts of the movie script to learn and understand the use of daily English language.

Read the passages and try to understand them. Then, read the vocabulary explanation. Finally, read the passage again.

Move the mouse over the words in red to see the meaning.

 

CHRISTINA: I could never fall in love with anyone who smokes cigars either.
KATHLEEN: I'll tell you what I hate. Big fat legs like stumps.
CHRISTINA: Yeah. I hate that too.
KATHLEEN: The worst, the worst... I could never, under any circumstances, love anybody who had a sailboat.
CHRISTINA: Neither could I.
KATHLEEN: If I had to get up on Saturday morning knowing that I was about to go down to the pier and unravel all those ropes and put on all that sun block...
CHRISTINA: All that talk about the wind!
KATHLEEN: And then you have to go out on the boat, and you sail and sail and sail until you are bored witless. And then, only then, do they say, let's turn around and you realize the trip is only half over. Only it's not, because the wind has changed...
CHRISTINA: It hasn't changed. It's died.
KATHLEEN: So then there's more talk about the wind. While you just float up and down trying not to get nauseous. And when you finally get back, you have to clean up the boat!
CHRISTINA: Why don't people have boat maids?
KATHLEEN: I know. There are all these people who wouldn't be caught dead polishing a doorknob in their house but put them on a boat and they want to rub down everything in sight.
to fall in love with somebody enamorarse de alguien
stump muñón
yeah Forma coloquial de yes (sí)
neither could I yo tampoco. La construcción de esta frase es neither + auxiliar + sujeto.
to get up levantarse
pier muelle, embarcadero
to unravel desenredar
rope soga
talk charla, conversación
bored witless muy aburrido. Equivale a decir very bored.
half over por la mitad
maid sirvienta, criada, mucama
to polish something sacarle brillo a algo
doorknob pomo de la puerta, manija
to rub down frotar, refregar
in sight a la vista

I wanted to be your friend.

JOE: I put you out of business. You're entitled to hate me.
KATHLEEN: I don't hate you.
JOE: But you'll never forgive me. Like Elizabeth.
KATHLEEN: Who?
JOE: Elizabeth Bennet in "Pride and Prejudice". She was too proud.
KATHLEEN: I thought you hated "Pride and Prejudice".
JOE: Or was she too prejudiced and Mr. Darcy too proud? I can never remember. It wasn't personal.
KATHLEEN: It was business. What is that supposed to mean? I am so sick of that. All it means is it's not personal to you, but it's personal to me. It's personal to a lot of people. What's wrong with personal anyway?
JOE: Nothing.
KATHLEEN: I mean, whatever else anything is, it ought to begin by being personal. My head's starting to get funny. I have to go back to bed.
to put somebody out of business sacar a alguien del negocio
to be entitled to something tener derecho a algo
to forgive somebody perdonar a alguien
pride orgullo. Proud significa orgulloso.
prejudice prejuicio
what is that supposed to mean? ¿qué se supone que significa eso?
to be sick of something estar cansado de algo
to get funny sentirse mal

 

KATHLEEN: Why did you stop by? I forget.
JOE: I wanted to be your friend.
KATHLEEN: Oh!
JOE: I knew it wasn't possible. What can I say? Sometimes a person just wants the impossible. Could I ask you something?
KATHLEEN: What?
JOE: What happened with that guy at the café?
KATHLEEN: Nothing.
JOE: But you're crazy about him...
KATHLEEN: Yes, I am.
JOE: Then, why don't you run off with him? What are you waiting for? A long beat?
KATHLEEN: I don't actually know him.
JOE: Really?
KATHLEEN: We only know each other... Oh, God, you're not going to believe this!
JOE: Let me guess. From the Internet.
KATHLEEN: Yes!
to stop by pasar por un lugar
to run off with somebody escaparse con alguien
to wait for something esperar algo
beat golpe de tambor
let me guess permíteme adivinar

 

Volver

The scripts and the images are copyright. They are used here for educational purposes only.



Chistes, trabalenguas y adivinanzas en inglés Forum
Cuál es tu película favorita? Cuéntanos en el foro!
Ingresar