
In this section, we analyze parts of the TV show script to learn and understand the use of daily English language.
Read the passages and try to understand them. Then, read the vocabulary explanation. Finally, read the passage again.
Move the mouse over the words in red to see the meaning.
From the episode '2:00 AM - 3:00 AM (Day 1)'
JACK BAUER: Bauer.
TERI BAUER: Jack, I
talked to her.
JACK BAUER:
Thank God! What did she say?
TERI BAUER: She and Janet where at some party.
JACK BAUER: So, are you going to
pick them up?
TERI BAUER: No, I don't know where she is, she wouldn't tell me.
JACK BAUER: What?
TERI BAUER: She sounded different. She told me that she loved me. That's not
like Kim.
JACK BAUER: She knows she's going to
get grounded, she's just trying to
reduce the sentence.
TERI BAUER: Yes, you're right. How are you?
JACK BAUER: I'm fine. Look, is that guy York still with you?
TERI BAUER: Yes, he's going to
take me home now.
JACK BAUER: Don't you think you should wait by Janet's car? I mean, who knows
the kind of
shape the girls will be in when they get
dropped off.
| to talk to somebody |
hablar con alguien. Notar el uso de la preposición to. Para aprender distintas formas de hablar, ver Ways of speaking. |
| Thank God! |
¡Gracias a Dios! |
| to pick somebody up |
recoger, pasar a buscar |
| to get grounded |
Expresión informal que significa "ser castigado" |
| to take somebody home |
llevar a alguien a su casa |
| shape |
forma. To be in good/bad shape significa estar en buena/mala forma. To keep in shape es mantenerse en forma. |
| to drop somebody off |
dejar a alguien en un lugar |
SHERRY PALMER: We've been getting
death threats since David announced his
running
for office. What is so different about this one?
AGENT PIERCE: I don't have that kind of information but I can tell you that my
unit is
called in when the threat becomes more serious.
SHERRY PALMER: Then, why did you let him
walk out on his own?
AGENT PIERCE: We will find him, Mrs. Palmer.
SHERRY PALMER: I'm sorry. We're
grateful to have you here.
| death threat |
amenaza de muerte |
| to run for office |
ser candidato. To take office significa asumir, tomar posesión del cargo. To be in office significa estar en el poder. |
| to call somebody in |
llamar a alguien, requerir la presencia de alguien |
| to walk out |
salir a caminar |
| on his own |
solo, sin compañía |
| grateful |
agradecido |

KEITH PALMER: He's not down at the
lobby. I looked everywhere.
SHERRY PALMER: Keith, you shouldn't be leaving the
suite. Let these men do
their job.
KEITH PALMER: There's an all-night coffee shop down the block. I
bet he just
wanted to be alone. I'll go get him.
SHERRY PALMER: Keith, you're not going anywhere.
KEITH PALMER:
Mom, I'll
be right back.
AGENT PIERCE: I'm sorry, son. We need you to stay here.
KEITH PALMER: Why?
AGENT PIERCE: We treat a threat on a candidate's life as a threat on the entire
family. We need to protect you
as well.
SHERRY PALMER: Keith, your father is going to be fine.
| lobby |
vestíbulo |
| suite |
suite (de un hotel) |
| to bet |
apostar |
| Mom |
Forma corta para referirse a la madre. Equivale al español "Ma". Dad es para referirse al padre. |
| to be right back |
volver enseguida |
| as well |
también. Equivale a too. |
Volver
The scripts and the images are copyright. They are used here for educational purposes only.