Saber Inglés - Para aprender inglés gratis de forma rápida y divertida por Internet
Curso gratis de inglés por Internet para aprender inglés de forma divertida
Recursos para estudiantes de todos los niveles, profesores y traductores. Para aprender o mejorar tu inglés en forma divertida a través de Internet.
Ir a la página principal      Agregar el sitio a los Favoritos (Bookmarks)Enviar la página actual a un amigoSuscribirse a la newsletter gratuita            Donación


< Back to menu
< Volver al menú

Babylon
Traductor
gratis

English & TV
Learn with HOW I MET YOUR MOTHER

Learn English with How I Met Your Mother

In this section, we analyze parts of the TV show script to learn and understand the use of daily English language.

Read the passages and try to understand them. Then, read the vocabulary explanation. Finally, read the passage again.

Move the mouse over the words in red to see the meaning.

From the episode 'The Wedding'

BARNEY: Ted, have you ignored all my teachings?
TED: For the most part, yeah.
BARNEY: You don't bring a date to a wedding. That's like bringing a deer carcass on a hunting trip. Oh, Ted, oh, Ted, no, no date.
TED: Deer carcass, really? That's the metaphor you're going for?
BARNEY: Ted, it's a simile.
TED: Well, it's too late now. If I don't bring a date, a $200 piece of chicken-slash-salmon will go uneaten. I gotta bring someone, but who?
teachings enseñanzas
for the most part la mayor parte, casi todo
yeah Forma coloquial de yes (sí)
date En este caso, significa cita. To bring a date es llevar a alguien, ir acompañado.
wedding boda, (ceremonia de) casamiento. Marriage se refiere al estado o relación de matrimonio. Para aprender más, ver Wedding or marriage?
deer ciervo, venado
carcass cuerpo de un animal muerto
hunting trip cacería, expedición para cazar animales
slash Es el nombre del símbolo "/". Aquí se hace referencia a las opciones del menú: chicken / salmon.
to go uneaten quedar sin comer
gotta Forma coloquial de have got to (tener que)

 

TED: Hey, how's it going?
CLAUDIA: My wedding's in two days, that's how it's going.
TED: Oh, don't worry, it's gonna be great. I'm so excited.
CLAUDIA: You should be, lots of single girls.
TED: Oh, well, yeah, I'm bringing a date, so I'll be off the market.
CLAUDIA: What?
TED: I'm bringing a date.
CLAUDIA: You're not bringing a date.
TED: Uh, yes, I am.
CLAUDIA: Uh, no, you're not.
TED: I checked 'plus one'.
CLAUDIA: No, you didn't.
TED: Claudia, I'm pretty sure I checked.
CLAUDIA: Ted, you did not check 'plus one', you are not bringing a date to my wedding.
TED: But I already invited someone.
CLAUDIA: You are not bringing a guest, Ted. The guest list has been closed for months. Months!
TED: But I checked 'plus one'. I always check 'plus one'.
CLAUDIA: You absolutely did not check 'plus one'. If you had checked 'plus one', I would have called you to get the name of your guest, so I could get the guest cards printed up. Did I call you to get the name of your guest? Is there a place card with her name card printed on it?
TED: She doesn't need a place card, she knows her name.
CLAUDIA: What's she eating? You ordered the chicken, what did she order? Do you see how your story is full of holes?
TED: Come on, Claudia, we go way back. Isn't there room for just one more person?
CLAUDIA: Don't make me hurt you Ted.
don't worry no te preocupes
gonna Forma coloquial de going to (ir a)
to be off the market no estar disponible, no estar a la venta
to check 'plus one' Se refiere al casillero que se incluye en las invitaciones donde se debe señalar si el invitado viene acompañado, o sea, es "uno más".
guest invitado
place card tarjeta de ubicación en la mesa
room Aquí, significa lugar.

I'm the bride, so I win.

MARSHALL: You know what, excuse me if I don't wanna get married barefoot in the woods next to Lake No-one's-gonna-drive-that-far. Yes, I want a ballroom and I want a band and I want shoes. I've been dreaming about this day since I was like...
LILY: A little girl?
BARNEY: What's up?
MARSHALL: OK, I'm just saying, that it's my wedding too and I should have a say in it.
LILY: Yes, but I'm the bride, so I win.
MARSHALL: Well, I thought marriage was about two equal partners sharing a life together.
LILY: Right. But I'm the bride, so I win.
wanna Forma coloquial de want to (querer)
barefoot descalzo
no one nadie. No-one's-gonna-drive-that-far simula ser el nombre del lago, por eso las palabras están unidas con guiones. Significa Nadie va a conducir tan lejos.
ballroom salón de baile
to have a say in something tener voz y voto en algo
bride novia (al momento de casarse). Novio se dice groom o bridegroom. Bridesmaid es la dama de honor.
to share something compartir algo

 

Volver

The scripts and the images are copyright. They are used here for educational purposes only.