English & Movies
Learn with THE NIGHTMARE BEFORE CHRISTMAS

In this section, we analyze parts of the movie script to learn and understand the use of daily English language.
Read the passages and try to understand them. Then, read the vocabulary explanation. Finally, read the passage again.
MAYOR: Quiet. Quiet now. We all agree that two days is far too long for Jack to have been gone without warning... Is there anywhere we've forgotten to check?
MONSTER WITH THE TEAR-AWAY FACE: I looked in every mausoleum.
TWO WITCHES (in unison): We opened the sarcophagi.
BLIND-FOLDED, EXECUTED MAN: I tramped through the Pumpkin Patch.
VAMPIRE: I peeked behind the Cyclops' eye. I did!... But he wasn't there...
MAYOR: It's time to sound the alarms...
| far too long |
demasiado tiempo |
| to warn |
avisar, advertir |
| mausoleum |
mausoleo |
| sarcophagus |
sarcófago. El plural es sarcophagi. |
| to tramp |
caminar, andar penosamente. Para aprender otras formas de caminar, ver Ways of walking. |
| pumpkin patch |
parcela de calabaza |
| to peek |
espiar, mirar a hurtadillas. Para aprender otras formas de mirar, ver Ways of looking. |
| Cyclops |
Personaje de leyendas antigua griegas con un solo ojo en la frente |
| to sound |
hacer sonar |
JACK: Sandy Claws! Himself! In person! I can hardly believe it! What a pleasure it is to meet you! Why, you have hands... You don't have claws at all... Surprised, aren't you? I knew you would be! But you haven't seen anything yet... You don't need to have another worry about Christmas this year. Not a single care. We've seen to every detail. Consider this a vacation, Sandy, a reward. You've worked hard for a long time. It's your turn to take it easy. Leave everything to me... You're going to be so pleased. You just relax and enjoy yourself while you're here.
| hardly |
apenas |
| why |
En este caso es una exclamación de sorpresa, equivale a ¡vaya! |
| claw |
garra |
| worry |
Como sustantivo, significa preocupación. Como verbo, significa preocuparse. |
| care |
Como sustantivo, significa preocupación, atención, cuidado. Como verbo, significa preocuparse o importarle algo a alguien. |
| to see to something |
ocuparse de algo |
| reward |
recompensa |
| to work hard |
trabajar mucho |
| to take it easy |
tomarse las cosas con calma |
| to be pleased |
alegrarse |

MAYOR: Jack has been blown to smithereens. Christmas is over. Skeleton Jack is no more...
JACK: I thought I could be Santa. I thought I could be better than Santa. And what did I do instead? Instead I killed Christmas. For what I did, I deserve to be bone dust... This is where it belongs... I was only trying to do a good job, but I made a real mess of everything. I'm sorry.
SANTA: No time to talk now... I've got to go fix Christmas!
JACK: I hope it's not too late for him to set Christmas right.
| to blow to smithereens |
destrozar en pedacitos, hacer añicos |
| to deserve |
merecer |
| dust |
polvo |
| to belong |
pertenecer |
| to make a mess of something |
hacer algo muy mal, arruinar algo |
| to fix |
arreglar, reparar |
| to set right |
poner en orden, arreglar |
Volver
The scripts and the images are copyright. They are used here for educational purposes only.