
Esta página
contiene tres partes. Primero se incluye la letra de la canción en inglés. A su lado, puedes leer la traducción de la letra de la canción al español. Luego, encontrarás explicaciones del vocabulario utilizado. Lee atentamente
esta parte.
Como es sabido, no existe una traducción única. La versión traducida aquí intenta ser fiel al original, y su utilidad es solamente mostrar el significado de las palabras y expresiones.
ALWAYS ON MY MIND
by Chris de Burgh
Maybe I didn't love you
Quite as good as I should have.
Maybe I didn't hold you
Quite as often as I could have.
Little things I should have said and done,
I just never took the time.
You were always on my mind.
You were always on my mind.
Maybe I didn't hold you
All those lonely, lonely nights.
And I guess I never told you
I'm so happy that you're mine.
If I made you feel second best,
I'm so sorry, I was blind.
You were always on my mind.
You were always on my mind.
Tell me, tell me that your sweet love hasn't died.
Give me, give me one more chance
To keep you satisfied.
If I made you feel second best,
I'm so sorry, I was blind.
You were always on my mind.
You were always on my mind.
| |
| on my mind |
en mis pensamientos, en mi mente. Note el uso de la preposición on (y no in). |
| quite as good as I should have |
tan bien como habría debido. Note la comparación realizada con as... as... |
| to hold somebody |
tener o retener a alguien |
| quite as often as I could have |
tan seguido como habría podido. Note la comparación realizada con as... as... |
| to take the time to do something |
tomarse el tiempo para hacer algo |
| lonely |
solitario, con un sentimiento de tristeza por estar o sentirse solo. No debe confundirse con alone que significa solo, sin compañía. |
| second best |
algo que se debe aceptar aunque no sea perfecto o el mejor |
| blind |
ciego. Recordemos que se puede usar como adjetivo (He is blind = Está ciego) o como sustantivo plural (The blind need help = Los ciegos necesitan ayuda). |