|
to miss somebody |
extrañar a alguien. El verbo to miss something significa extrañar algo, pero también, perder algo. Por ejemplo, to miss a class (perder una clase), to miss the train (perder el tren). |
| with a little luck | con un poco de suerte. |
| on time | puntualmente, a la hora esperada. No debe confundirse con in time, que significa "a tiempo". |
| we used to go | solíamos ir. La construcción used to + verb se usa para hablar de acciones pasadas que se realizaban con frecuencia. |
| amazed, amazing | No deben confundirse: amazed significa "asombrado", mientras que amazing es "asombroso". |
| to wonder something | preguntarse algo a uno mismo |
| 'cos | forma abreviada coloquial de because |
| more than words can say | más de lo que las palabras pueden decir |
| to think about something | pensar en algo. Notar el uso de la preposición about. |
| to let go (of something/somebody) | soltar (algo/a alguien) |
| to break the heart | destrozar el corazón |
| a lifetime | (toda) una vida. Se refiere al período de tiempo vivido. Por ejemplo, in her lifetime (en su vida), the chance of a lifetime (la oportunidad de su vida). |
| to apologise | pedir disculpas. También puede escribirse to apologize. La forma sustantiva es an apology (una disculpa). |
| in front of your eyes | en frente de sus ojos |
| to fall to one's knees | caer de rodillas |
| like a fool | como un tonto, como un imbécil |
| the only way | la única manera |
| to get through | llegar |
Ejercicio de comprensión auditiva con esta canción
Otras canciones de Chris de Burgh:
- ALWAYS ON MY MIND
- IN DREAMS
- I'M NOT CRYING OVER YOU
- ONE MORE MILE TO GO
- SAY GOODBYE TO IT ALL
- THE LADY IN RED
The lyrics are copyright by their respective owners. They are used here for educational purposes only.