English & Songs
Learn English by singing songs

Esta página
contiene tres partes. Primero se incluye la letra de la canción en inglés. A su lado, puedes leer la traducción de la letra de la canción al español. Luego, encontrarás explicaciones del vocabulario utilizado. Lee atentamente
esta parte.
Como es sabido, no existe una traducción única. La versión traducida aquí intenta ser fiel al original, y su utilidad es solamente mostrar el significado de las palabras y expresiones.
STRONG ENOUGH
by Cher
I don't need your sympathy.
There's nothing you can say or do for me.
And I don't want a miracle.
You'll never change for no one.
I hear your reasons why.
Where did you sleep last night?
And was she worth it, was she worth it?
[Chorus:]
'Cos I'm strong enough to live without you.
Strong enough
And I quit crying long enough.
Now I'm strong enough
To know you gotta go.
There's no more to say
So save your breath,
And then walk away.
No matter what I hear you say.
I'm strong enough
To know you gotta go.
So you feel misunderstood.
Baby, have I got news for you?
On being used, I could write a book.
You don't wanna hear about it.
I've been losing sleep.
You've been going cheap.
She ain't worth half of me, it's true.
I'm telling you.
[Chorus]
Come hell or waters high,
You'll never see me cry.
This is our last goodbye, it's true.
I'm telling you.
[Chorus]
There's no more to say,
So save your breath,
And you walk away.
No matter what I hear you say.
I'm strong enough
To know you gotta go.
LO SUFICIENTEMENTE FUERTE
por Cher
No necesito tu compasión.
No hay nada que puedas decir o hacer por mí.
Y no quiero un milagro.
Nunca cambiarás por nadie.
Escucho tus razones.
¿Dónde dormiste anoche?
Y ¿valía la pena ella, valía la pena ella?
[Estribillo:]
Porque soy lo suficientemente fuerte para vivir sin ti.
Lo suficientemente fuerte
Y dejé de llorar hace bastante.
Ahora soy lo suficientemente fuerte
Para saber que te debes ir.
No hay nada más para decir
Así que evita una discusión inútil,
Y luego márchate.
No importa lo que te escuche decir.
Soy lo suficientemente fuerte
Para saber que te debes ir.
Así que te sientes mal interpretado.
Cariño, ¿tengo noticias para ti?
Sobre ser usada, yo podría escribir un libro.
No quieres escuchar sobre eso.
He perdido el sueño.
Tú te has vuelto mezquino.
Ella no vale ni la mitad de lo que yo valgo, es verdad.
Te lo digo.
[Estribillo]
Aunque venga el infierno o la inundación,
Nunca me verás llorar.
Esta es nuestra última despedida, es verdad.
Te lo digo.
[Estribillo]
No hay nada más para decir
Así que evita una discusión inútil,
Y luego márchate.
No importa lo que te escuche decir.
Soy lo suficientemente fuerte
Para saber que te debes ir.
| |
| sympathy |
compasión. No debe confundirse con simpatía que se dice affection. |
| 'cos |
Forma coloquial de because (porque) |
| to save one's breath |
Expresión que significa "evitar una discusión inútil" |
| to walk away |
marcharse |
| no matter |
no importa |
| gotta |
Forma coloquial de have got to (tener que) |
| to misunderstand |
entender mal, malinterpretar. Las formas del pasado son misunderstood, misunderstood. |
| wanna |
Forma coloquial de want to (querer) |
| cheap |
barato. En este caso, aplicado a una persona, significa mezquino, tacaño. |
| ain't |
Contracción coloquial que equivale a isn't, aren't,hasn't o haven't |
< Más canciones
The lyrics are copyright by their respective owners.
They are used here for educational purposes only.